İhsanoğlu hakkında iki bilinmeyen

İhsanoğlu hakkında iki bilinmeyen

Ekmeleddin İhsanoğlu'nun Nazım Hikmet'in eserlerini Arapça'ya çevirdiği, babasının ise Mehmet Akif Ersoy'la arkadaş olduğu öğrenildi.

ANKARA – CHP’nin MHP’ye önerdiği ve destek gördüğü cumhurbaşkanı adayı Eklemeddin İhsanoğlu’nun bilinmeyen özellikleri ortaya çıktı. ANKA’nın Ekmeleddin İhsanoğlu’nun yakın çevresinden edildiği bilgiye göre, dostları Ekemedddin İhsanoğlu’na “Ekmel Bey” olarak hitap ediyor.


BABASI MEHMET AKİF’İN ARKADAŞI
 
İhsanoğlu’nun babasının adı ise “Yozgatlı İhsan”. İstiklal Manşı’nın şairi Mehmet Akif, Mısır'da kaldığı sürece en büyük yakınlığı Ekmeleddin İhsanoğlu’nun babası Yozgatlı İhsan Efendi'den görüyor. Baba Yozgatlı İhsan ile milli şair Mehmet Akif’in dostluğu Akif’in ölümüne kadar kesintisiz sürüyor. Akif, yayılmasını istemediği Kur'an-ı Kerim tercümesini Ekmeleddin İhsanoğlu’nun babası Yozgahlı İhsan’a veriyor. Bu eser daha sonra Ekmeleddin İhsanoğlu tarafından bastırılıyor.

NAZIM HİKMET’İN ÇEVİRİSİ
 
Ekmeleddin İhsanoğlu’nun kültürel hayata çok düşkün olduğu biliniyor. 1960 yıllarda bir çok Türkçe eseri Arapça’ya kazandırıyor. Türk kültürünü Araplara tanıtmak için İlhsanoğlu, Tevfik Fikret, Mehmed Akif, Yahya Kemal, Necip Fazıl gibi şairlerden birçok eseri Arapça'ya tercüme ediyor. Mısır’da Türk edebiyatıyla ilgili etüdler yayımladığı da biliniyor. Ekmeleddin İhsanoğlu’nun Arapça’ya çevirisini yaptığı Türk kültürünün önemli isimleri arasında sosyalist kimliği ile bilinen Şair Nazım Hikmet’te bulunuyor. Nazım Hikmet'in “Ferhat ile Şirin” isimli eserini Ekmeleddin İhsanoğlu, Arapça’ya çeviriyor ve bu eser 1968 yılında Mısır’da yayımlanıyor. Böylece şair Nazım Hikmet’i Arap dünyası Ekmeleddin İhsanoğlu’nun çevirileriyle tanıyor.
 
(ANKA)

HABERE YORUM KAT
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.